![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Friends Scene
Staff: Thank you for all your hard work! We're all finished!
Izumi Mitsuki: Thanks for all your hard work—!
Nikaidou Yamato: Thanks for all your hard work.
Rokuya Nagi: Thank you for all of your hard work!
OH! Tamaki, what is wrong?
You have not gotten up.
Ousaka Sougo: It looks like he fell up while we were on standby.
I was thinking about how nice and quiet he was being, but....
Tamaki-kun, Tamaki-kun.
Yotsuba Tamaki: Zzzz.... Zzzzzzz.............
Ousaka Sougo: Oh, dear....
Everyone, please go on ahead.
I'll carry him over later.
Nikaidou Yamato: No, there's no way.
Izumi Mitsuki: It's not possible. Not with Tamaki's size.
Ousaka Sougo: Actually, it's surprisingly doable. In Tamaki-kun's case, see, he puts all his weight between his shoulders and hips, so if you think of that as the fulcrum and lift, his right leg will automatically....
Rokuya Nagi: Hm... So he is mechanical, like clockwork.
Nanase Riku: Everyone, thanks for all your hard work!
Rokuya Nagi: OH! Riku, Iori.
Izumi Iori: Thank you for all of your hard work. Will Yotsuba-san not wake up?
Ousaka Sougo: That's right....
When you're at school, which point do you use as the fulcrum to move Tamaki-kun by?
Izumi Iori: I leave him be.
Nanase Riku: Let me handle this!
Ta—ma—ki! Wake up!
Nanase Riku: If we don't hurry up and go home, we won't be able to go on our first shrine visit of the year!
Yotsuba Tamaki: First shrine visit.........
Izumi Mitsuki: Ah, he got up.
Yotsuba Tamaki: Already went on the first shrine visit.
Nanase Riku: Eh—?! All by yourself?
But we said we were gonna all go together!
Yotsuba Tamaki: No. Just now, in my dream.
Nanase Riku: What, so it was just in your dream. Then, we're all good!
Yotsuba Tamaki: Huzzah!
Nikaidou Yamato: What sorta conversation is this.......
C'mon, let's go.
Yotsuba Tamaki: What about work?
Ousaka Sougo: All of the filming after ours is finished.
Izumi Iori: If you were asleep, then that means you must have missed it.
Nanase-san's first-of-the-year....
Nanase Riku: It's fine, you don't have to tell him!
Yotsuba Tamaki: First-of-the-year what?
Izumi Iori: Please look forward to the broadcast.
Yotsuba Tamaki: I wanna know!
Nanase Riku: I wonder if they're gonna use that....
Izumi Iori: They absolutely will.
Yotsuba Tamaki: Eh—? What, what is it!?
Rokuya Nagi: Riku tripped over nothing.
Yotsuba Tamaki: Ah—, the usual.
Izumi Iori: It was the usual.
Nanase Riku: It's not the usual!
Yotsuba Tamaki: But, it was the first one of the year. We gotta celebrate.
Izumi Iori: Is there really a need to celebrate?
Yotsuba Tamaki: Rikkun, happy new year!
Nanase Riku: Eh? Happy new year!
Izumi Mitsuki: Ahaha.
You guys need to ease down with the happy new years. You've been going back and forth ever since the morning of New Year's Day.
Yotsuba Tamaki: All the way until the New Year's spirit runs out!
Ousaka Sougo: Well, we've finally managed to find the time to go on a first shrine visit.
Rokuya Nagi: OH! I am very much looking forward to our first shrine visit of the year!
The lion dance, the fortune lottery, the festival activities, two bows, two claps, one bow!
Izumi Mitsuki: Since it's late at night, I don't think there'll be any lion dances or festival activities going on?
Rokuya Nagi: OH!
Until I am able to see the lion dances and festival activities, my New Year's spirit shall not end!
Yotsuba Tamaki: Mine too!
Nanase Riku: Mine might not end, either!?
Izumi Iori: Please don't employ strange ways of begging for what you want.
Nikaidou Yamato: We should be able to at least pull fortunes and pay our respects, right?
If we go during the day we'll stand out too much, after all.
Yotsuba Tamaki: Eeeh......
Ousaka Sougo: There won't be any festival activities, but why don't we stop by the convenience store on the way home and buy takoyaki.
Once it's in your stomach it's all the same, isn't it?
Yotsuba Tamaki: Sou-chan, you don't get it at all!
Rokuya Nagi: OH.....
But I wished to see the lions dance.....
Nanase Riku: Nagi, I'll show you a lion dance!
Rokuya Nagi: OH! But how.....
Nanase Riku: Look! A lion dance!
Izumi Iori: Waah!?
Izumi Iori: What are you doing, Nanase-san!
Please don't grab onto my hips from behind like that!
Nanase Riku: Iori, do the lion dance's mouth part!
Make the chomping motions with your hand, and bite onto Nagi's head.
That way, there'll be a divine blessing!
Izumi Iori: Nanase-san!
Your requests are always too rushed!
Nanase Riku: Dear Izumi Iori-kun.
Please do the lion dance's mouth part.
From Nanase Riku. Happy New Year.
Izumi Iori: Even if you say it slowly once more, the answer is still no!
I cannot do something so childish.
Come, let go.
Yotsuba Tamaki: Iorin, don't beg for what you want in such a weird way.
Izumi Iori: I have stated my request clearly!
Izumi Mitsuki: Ahaha.
Then, I'll be the lion's head!
Iori, grab onto me!
Izumi Iori: Wh...
Izumi Mitsuki: C'mon!
Izumi Iori: U, understood.....
Then, Nii-san, please pardon me.
Izumi Iori: .........................
Izumi Mitsuki: Got a good grip?
Izumi Iori: I have a good grip!
Izumi Mitsuki: Alright!
Izumi Mitsuki: He—re, Nagi! It's a lion dance~!
Rokuya Nagi: OH! The lion dance has descended!
Hey, come on! The lion dance!
Izumi Mitsuki: Any crying kids here~!?
Rokuya Nagi: No! Don't cry!
Keep smiling!
Nikaidou Yamato: Aren't there some other things being mixed in here.......?
Izumi Iori: N, Nii-san, you're jumping around too much.....
Nanase Riku: Ahaha!
Mitsuki's lion dance really gets around!
Staff: Ahaha!
IDOLiSH7's at it again!
Staff: They sure are energetic.
Even when the camera isn't rolling, they're always doing interesting things.
Izumi Mitsuki: Heere it comes, Nagi!
I'm gonna bite down onto your head!
Now's your cue—! I'm gonna chomp down!
Rokuya Nagi: I am present?
I do not mind if you bite down whenever.
Izumi Mitsuki: I'm telling you to bend over!!!
Rokuya Nagi: OH! Sorry!
Izumi Mitsuki: Raawr!!
Rokuya Nagi: WHOOOO! I've been bitten!
Yotsuba Tamaki: Rikkun, you should get bitten too!
Since it means good health and no illness, right!
Nanase Riku: Got it!
Then, Tamaki, trade torsos with me!
Yotsuba Tamaki: Alright, here comes my torso debut!
Nikaidou Yamato: Never heard the word "torso debut" before.
Ousaka Sougo: Since it's the new year, new things have good luck, after all.
Rokuya Nagi: Then, I shall make my head debut through the lion dance!
Mitsuki, please hold onto me!
Izumi Mitsuki: Ahaha, sure thing!
Go on and bite Riku!
Izumi Iori: W, what?
When did the management change?
Ousaka Sougo: It happens all the time in business, too.
Rokuya Nagi: Grooar—!
Nikaidou Yamato: And to top it all off, it's the type of management that likes to go wild.
Rokuya Nagi: Riku, prepare yourself!
Your life shall end here!
Nanase Riku: H, help me....!
Yotsuba Tamaki: Rikkun's in danger! A big pinch!
Ousaka Sougo: Is it a big pinch?
Izumi Iori: Whatever happened to good health and no illness.
Please hurry up and be bitten.
Rokuya Nagi: Munch munch!
Nanase Riku: I got eaten—.....!
IDOLiSH7: ..............
Izumi Mitsuki: OK! Now you'll have good health and no illness!
Nanase Riku: Now I'll have good health and no illness!
Rokuya Nagi: I saw a lion dance!
Nikaidou Yamato: It's great you got to see a lion dance.
Izumi Iori: Yotsuba-san!
Amidst the turmoil, you tried to bring your hands to my armpits, didn't you!
Yotsuba Tamaki: Hehe. You noticed?
Takanashi Tsumugi: Everyone, thank you for all of your hard work!
Ousaka Sougo: Manager, thank you for all your hard work.
Takanashi Tsumugi: You're all linked together and it seems like you're having fun!
What are you doing?
Ousaka Sougo: Uhm, Nagi-kun was saying how he wanted to see a lion dance, and so Riku-kun said he'd do one for him....
Nikaidou Yamato: It's the usual spiraling out of control.
They were excited about being able to finally go on a shrine visit.
Takanashi Tsumugi: Oh, that's right!
Then, shall we return to the office briefly, and then head out!
Izumi Mitsuki: Are Banri-san and the president coming, too?
Takanashi Tsumugi: Since it's nighttime, and there are minors present, they were saying it would be better to have chaperones along....
Takanashi Tsumugi: But, so that they don't interfere with everyone's celebrating, they've said they'll simply shadow us stealthily from behind!
Izumi Mitsuki: Actually, that's scarier......
Ousaka Sougo: It's a shrine for entertainment, apparently.
Since it's late at night, let's be quiet during our visit.
Yotsuba Tamaki: We can't be loud or anything?
Won't it be boring?
Ousaka Sougo: It'll be fun.
Ousaka Sougo: As long as we're all together, even if we have to be quiet, I'm sure it'll be fun.
I'm sure prayers will reach God even if they're said in soft voices.
Yotsuba Tamaki: Sou-chan, what're you gonna wish for?
Ousaka Sougo: Aren't you not supposed to share your wishes with other people?
Izumi Mitsuki: I've heard of that.
Then, should we go with that rule for this year?
Nikaidou Yamato: Well, wishes aren't the sorts of things you share with other people anyways.
Rokuya Nagi: You are simply shy, Yamato.
But even if you do not say them, I understand what your wishes are.
Nikaidou Yamato: What are they.
Rokuya Nagi: ......... May these guys have a safe year........
Nanase Riku: Nagi, your Yamato-san impression's really good!
Yotsuba Tamaki: It's really good—!
At some point, yours must've gotten better than mine!
Nikaidou Yamato: Don't impersonate me!
Honestly, you've learned some nasty tricks......
Ugh........ C'mon, we're going.
Izumi Mitsuki: Ahaha. You're blushing, you're blushing.
Manager, what about those guys?
Takanashi Tsumugi: I'm in contact!
I believe there won't be any problem with their schedules!
Izumi Mitsuki: Is that so, that's great!
Rokuya Nagi: It is not good.
The true promise was to collect all of the coasters at the collab cafe.....
Izumi Mitsuki: We can do that another time!
When this group gets together, it'll cause problems for the store staff, won't it?
Rokuya Nagi: Hm..... I suppose it cannot be helped.
Takanashi Tsumugi: Then, please get in the car, everyone!
IDOLiSH7: Okay!
-----------
t/n:
1. oh no, the people whisper, she's translating again....
2. I've actually forgotten how to write translation notes but here I go! mitsuki says riku and tamaki have been saying happy new year @ each other ever since 元旦, which translates to "the morning of new year's day", and tamaki replies with "until the 正月気分 ends" & sougo follows it up with Finally We Can Go Shrine Visiting, which leads me to believe this story is actually taking place around january 2nd or 3rd, since it's their Last Chance To Go On A First Shrine Visit Of The Year (generally these visits are done within the first 3 days of the new year!)
so please consider how riku and tamaki have spent the past 72 hours saying Happy new year! @ each other nonstop, thank u
(if it's already january 3rd when this story takes place, then that also explains why riku could think tamaki found some time to sneak off to a shrine all by himself)
3. in hindsight maybe I should have just left First Shrine Visit Of The Year as hatsumoude. is there any more concise way to phrase it
4. I Have Not Read The Story In A Long Time But I Do Not Recognize This Sparkly Eyed Nagi Sprite
5. nagi names all of these new year traditions in katakana and I wish he wouldn't, but the last thing he refers to is "二拝二拍手一拝", or "two bows, two claps, one bow". it's the way one prays at a shrine; i.e. by bowing twice, clapping twice, and then bowing once more. I thought about shortening it to just "traditional prayer" but then I realized it would be too funny to have nagi simply literally say the sequence. look, everyone, it's the First Unnecessary Translation™ of the year
but anyways, he's referring to a traditional prayer sequence, that's all!
6. ah, there's not really any good way to illustrate the story's stage directions in a t/l aside from [ent: iori, riku, nagi] → [riku: slides towards iori] (............. in hindsight, maybe that would have been fine), but, when riku says he'll show nagi a lion dance, his sprite moves towards iori's and so I can only assume he is latching onto iori and pretending to jump around like a lion
iori confirms my suspicions two lines later
7: [iori: slides closely behind mitsuki]
[yamato: observes from a distance]
8: mitsuki says it's nagi's "頭出し", which literally means "put your head out", but in this case he also means it as "it's your cue". nagi replies with "出していますよ?", read: "I'm putting my head out?", to which mitsuki replies, "you are 6 feet tall and I am 2 inches tall, I cannot reach your head, I am telling you to bend tf down you fool"
9. I don't know if riku just meant "trade bodies with me tamaki", but since he uses the word 胴体, which can mean "body" or "torso", and his torso is where his lungs are, and his lungs are bad, I guess he just wants tamaki's torso and that's it?
in hindsight I have realized he just means he's trading off the role of being the lion's torso with tamaki so he can Get Bit, but isn't [riku voice] Gimme your torso! a funnier exchange?
10. I Also Do Not Recognize This Yamasan Smirk Sprite
11. did banri not learn his stealth tailing lesson from the novel chapter where he nearly got thrown out of a tree by pythag trio